根据KPU Surrey研究员的调查结果,千禧一代和Z一代购物者对“快时尚”带来的影响毫无察觉
10月前
相关新闻
检察官要求法官禁止特朗普在审判中发表“毫无根据的政治言论”市议员Jim Gardiner因向批评者开出“无根据”的罚单被罚款2万美元纽约居民面临转换为电采暖的成本飙升,根据一项研究引入的新的“绿色”政策根据最新的调查,纽约和新泽西是独身者最糟糕的地方“精致无比”:根据Zoocasa的数据,这些多伦多的住宅和公寓是加拿大最受关注的,价格从47.2万加元到近1000万加元不等。根据游戏研究,多伦多是加拿大最“书呆子”的城市新闻:诺丁汉将不成为即将进行的学校翻新工程的“中转空间”,根据APS的说法纽约雇主不再能够查看员工和应聘者的私人社交媒体,根据新法律纽约市退伍军人节周末天气预报:根据AccuWeather的预测,“感觉就像是11月份”低桥封闭:根据西雅图交通局局长的说法,第一天的圆筒工作“非常顺利”| 西雅图西部博客根据Tripadvisor的评价,这些纽约餐厅是美国最好的“隐藏宝藏”之一根据市长的新计划,移民将从警察局搬到大型帐篷中的“冬季基地营地”。芝加哥被列为美国最有趣的城市之一,根据WalletHub的调查比尔·科斯比的指控者根据成年幸存者法案提起新的诉讼周五,从德克萨斯州运输移民的三辆巴士抵达洛杉矶,这是第一次,根据帮助者的说法。波士顿的ATM费率在全国最低,根据Bankrate的研究。根据一项研究,旧金山的远程办公工作减少了25%根据调查,华盛顿特区的零售盗窃问题居全国第二位根据你对完美一天的想法,这里是你应该在2024年访问的安大略目的地破碎的链接:根据研究,全国连锁店以历史性速度关闭纽约店铺结果揭晓:根据我们的Instagram粉丝,这些是最佳的假日电影 | 嘿BU博客奥斯丁房地产市场仍然火热,根据城市土地研究所的研究在翻译过程中,我注意到英文标题"Made in Tribeca: Stakt"中的"Stakt"是一个单词,但是在中文中没有明确的含义。因此,我将根据整个标题的意思和上下文来翻译标题,以确保逻辑通顺和吸引读者的注意力。根据我的理解,我将标题翻译为"在Tribeca制造:Stakt"。这个翻译保留了原标题中的"Tribeca"和"Stakt"的意思,并在中文中保持了整个标题的逻辑和吸引力。三藩市将加大拆除无家可归者露天营地的力度,根据最新的法院指导执行。