老师课上“舞水袖”,教室都快坐不下了!
不少网友对此表示,“狠狠羡慕这个班的学生了”“好想去蹭课”。
An optional college course named "Appreciation of the Jiangxi Opera" has been taught in a packed house recently at Nanchang University in East China's Jiangxi province due to the professor's innovative way of teaching — putting on actual opera performances in her classrooms.
与其他氛围严肃的课堂不同,陈俐这学期开设的赣剧艺术鉴赏课上经常传来掌声和惊呼声。
Waving water sleeves, and spinning folding fans while wearing traditional makeup and costumes, Chen Li, the instructor of this course, displayed the enchanting charm of Jiangxi Opera, a several-hundred-year-old local opera, in front of the students.
Many of students recorded the performances and posted the video clips of the class on social media platforms, receiving millions of views and likes from netizens.
“我们让同学走上讲台,感受水袖是怎么抖的,枪是怎么样耍的,还给他们扮上装扮。”
Instead of adopting the traditional form of stage play, Chen devotes more attention to her students' interactive experience. "I invite my students to come to the stage and experience the whole process of the performance by themselves," Chen added.
课堂上,不少学生主动上台模仿学习陈俐老师的动作。
在陈俐的一句句提示声下,学生们跟上音乐的节奏,不断舞动着折扇。
2010年,陈俐开始在南昌大学教书。此前她的授课更着重于书本内容,“课堂上学生们很平静,没有什么兴奋和激动的地方。”
今年,陈俐将授课形式变为线上网课+线下鉴赏,并且尝试在课堂上表演戏曲动作。没想到第一堂课就吸引了许多学生,能容纳200人的大教室从此几乎爆满。
The course which she teaches has been open for many years, mainly introducing the history, tunes and performance characteristics of Jiangxi Opera. It's not well known that this course, which is full of people now, was originally rarely attended.
"Before, I used to focus on the form of speech and lectures while the teaching effect was unsatisfying: the classroom was quiet and the students seemed uninterested, many even playing on their phones in class," said Chen.
To stir the enthusiasm of students, Chen decided to put on a costume and turn the class into a stage to perform. With traditional garments and brandishing water sleeves, students are immersed in the world of Jiangxi Opera.
赣剧作为江西的代表剧种,所用方言为赣语,其声腔基础为明代四大声腔之一的弋阳腔,融合了清代中期传入江西的昆腔与乱弹而形成。
陈俐表示:“赣剧是一门古老的剧种,需要年轻人喜欢才能传承下去。戏曲课堂受到学生和网友的欢迎,正是文化自信的一种体现。”
Faced with the unexcepted fame, Chen was satisfied but also realized that a greater responsibility now rested on her shoulders.
"I hope that even though the popularity of the Jiangxi Opera wanes, this art can still be passed down through generations," Chen said.
作为赣剧国家级非遗传承人,陈俐一直把传承赣剧视为自己的使命。未来,她会长期坚持这种形式的教学,根据学生的反馈不断改进。
来源:中国日报 央视新闻
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者