离开王室,梅根开始创业了!CNN这样报道
网红,社会名流,发帖
用英语怎么说?
最近,英国王室的新闻总是不缺话题。一边是凯特王妃的低调失踪,另一边则是梅根的高调创业。
这位曾经的王室成员,如今似乎在用自己的行动证明,离开王室的生活,也可以过得有声有色。
CNN报道了梅根的最新动态:
Meghan, Duchess of Sussex has unveiled the first product from her new lifestyle brand American Riviera Orchard, sending jars of strawberry jam to influencers and friends.
苏塞克斯公爵夫人梅根向一些网红和朋友送了几罐草莓酱,以此推出了她的新生活方式品牌美国里维埃拉果园的第一款产品。
unveil的解释是show or announce publicly for the first time,即首次公开展示或宣布,这个词特指新产品或新项目。
如果我们将“unveil”替换为“launch”,虽然意义相近,但“launch”更侧重于在市场上推出产品,而unveil是un和veil的结合,从字面上看就是解开面纱的意思,这个词带有一种神秘、兴奋和期待的感觉。
“influencer”指的是在社交媒体上具有影响力的人,即网红。“celebrity”也可以指名人,但更多指传统的名人,而“influencer”特指那些在网络上拥有大量追随者的人。
报道中还提到:
Several people have posted about the jam to social media, including fashion designer Tracy Robbins and Argentinian socialite Delfina Blaquier.
一些人在社交媒体上发布了关于果酱的消息,包括时装设计师Tracy Robbins和阿根廷社交名媛Delfina Blaquier。
“post”在这里指的是在社交媒体上发布信息,发帖。“publish”这个词和post的意思比较接近,但publish更多用于正式的出版行为,而“post”则更加随意和即时。
“socialite”指的a person who is well known in fashionable society and is fond of social activities and entertainment,即在时尚社会中很有名,喜欢社交活动和娱乐的人,社会名流的意思。
报道还提到了梅根与哈里王子一起创办的公司Archewell Productions:
In addition to the brand, Meghan continues to work with husband Prince Harry as part of Archewell Productions. The first series will be curated by Meghan and “will celebrate the joys of cooking & gardening, entertaining, and friendship” according to Netflix.
除了该品牌之外,梅根还继续与丈夫哈里王子在Archewell Productions公司合作。据 Netflix 称,第一季将由梅根策划,“将宣扬烹饪和园艺、娱乐和友谊的乐趣”。
“curate”的定义是select, organize, and look after the items in (a collection or exhibition), 即选择、组织和照顾(收藏或展览)中的物品,这个词可以表示策划和精心挑选内容。
用这个词显得策划者是很专业,很用心的。如果我们用“organize”来替换“curate”,虽然两者都有组织的意思,但“curate”更强调选择和品质,而“organize”则更侧重于流程和安排。
“celebrate”通常翻译成庆祝,但如果把“celebrate the joys of”翻译成“庆祝......的乐趣”,听上去有点奇怪。
celebrate除了表示庆祝,还可以表示honor or praise publicly,即公开表彰或赞扬,在上面的语境中,可以考虑译为颂扬、赞美、分享,你还能想到什么译法吗?现在留言功能已经开通了,欢迎留言哦。
相比下落不明,只能靠视频出镜的凯特王妃,梅根一边和老公一起创业,同时还自己单独创业,不依靠王室,自己curate自己的人生,活得好潇洒。
参考:CNN
图片来源于网络
精彩回顾
微信扫码关注该文公众号作者