Bendi新闻
>
霉霉新专辑《苦难诗社》上线!她这段发刊词写得太漂亮!

霉霉新专辑《苦难诗社》上线!她这段发刊词写得太漂亮!

 
侃哥的第 2156 次原创


4月19日中午,“霉霉”泰勒·斯威夫特最新专辑“The Tortured Poets Department”正式上线。
The Tortured Poets Department 官方中文翻译为《苦难诗社》,翻译得特别好,如果按照字面翻译为“被折磨的诗人部门”…而“苦难诗社”言简意赅,极具中文凝练之美。
你可能不清楚新专辑为啥叫“The Tortured Poets Department”(苦难诗社),霉霉这段“发刊词”解释了这个名字的内涵,文笔超美,一起来赏析:
The Tortured Poets Department. 
《苦难诗社》
An anthology of new works that reflect events, opinions and sentiments from a fleeting and fatalistic moment in time - one that was both sensational and sorrowful in equal measure. 
译:一张全新专辑,反映了转瞬即逝和听天由命的那些时刻的事件、观点和情感——在同等程度上既耸人听闻又伤心欲绝。
1)anthology表示“文选、诗集”,这里指专辑,是个非常有文学气息的词。an anthology of new works 就是“一张全新专辑”。
2) that reflect events, opinions and sentiments,这是一个 that 引导的定语从句,意为“反映了一些事件、观点和情感”,
3)from a fleeting and fatalistic moment in time,这是后置定语修饰“events, opinions and sentiments”,说明这些事件、观点和情感来自“a fleeting and fatalistic moment in time”(转瞬即逝和听天由命的那些时刻),fleeting 和 fatalistic 押头韵,fleeting表示“飞逝的”,fatalistic( /ˌfeɪtəˈlɪstɪk/)表示“听天由命的”、“宿命论的”。
4)one that was both sensational and sorrowful in equal measure,one 是“an anthology”的同位语,指这张专辑,that 引导定语从句,说这张专辑既 sensational(adj.耸人听闻的),又sorrowful(adj.伤心的),in equal measure(以同等程度)。
This period of the author’s life is now over, the chapter closed and boarded up. 
译:作者(我)生命中的这段时期现在已经结束了,这一章已经结束并被封存了。
1)This period of the author’s life is now over 说明专辑描述的那个时期(period)是作者(霉霉)曾经经历的某个时期,但那个时期已经结束(over),现在是在回望。
2)the chapter closed and boarded up,这个 chapter(章节)比喻曾经的那个时期,说那个 chapter 已经 closed(关闭、结束)和 boarded up(用木板封闭的,board 表示“木板”)。
There is nothing to avenge, no scores to settle once wounds have healed. 
译:伤口愈合后,没有什么可报仇的,也没有可清算的。
1)前面是 there be 句型(存现句),后面是 once 引导的时间状语从句。
2)nothing to avenge(没什么好去报复的),avenge 表示“报复”,“复仇者“叫avengers
3)no scores to settle(没什么旧账去算的),来自短语  settle a score 或 settle an old score(算旧账)
4)once wounds have healed 是once 引导的时间状语从句,表示“一旦伤口愈合”,wounds 原指“枪、刀造成的伤口”,这里比喻“情感创伤”,heal 可以用在主动语态,表示“愈合”。
And upon further reflection, a good number of them turned out to be self-inflicted. 
译:反思后才发现,很多当年的创伤只是自作自受。
1)upon further reflection(基于进一步反思),介词 upon 即on(基于),reflection 表示“反思”。
2)a good number of them,首先 a good number of 表示“许多”,them 指代上一句提到的“wounds”(情感创伤)。
3)turned out to be self-inflicted(被证明是自作自受),turn out to be…是句型,表示“结果是”、“原来是”,可以翻译为“被证明是…”,self-inflicted 表示“加于自身的;自伤的”,即“自作自受的”。
This writer is of the firm belief that our tears become holy in the form of ink on a page. 
译:我坚信,我们的眼泪化为一页墨水时,会变得神圣。
1)This writer is of the firm belief 表示这位作者(也就是霉霉自己)有有坚实的信仰,即“坚信某件事情”),“be of +名词”的结构表示“具有某种属性或特点”。
2)belief 后面跟了一个 that 引导的同位语从句,说明这份信仰的内容——our tears become holy in the form of ink on a page,这句写得特别有文学性,完全就是诗句了,因此我们可以翻译得具有诗意:眼泪化成一页墨水,变得神圣。
Once we have spoken our saddest story, we can be free of it.
译:一旦我们说出了我们最悲伤的故事,我们就可以摆脱它了。
1)Once we have spoken our saddest story, 又是一个 once 引导的是时间状语从句,表示“一旦我们说出最悲伤的故事”
2)we can be free of it 里面有一个句型:be free of…(摆脱…,不受…的束缚)
And then all that’s left behind is the tortured poetry.
1)all that’s left behind 是主语部分,all(一切)被 that 引导的定语从句修饰,表示“剩下来的一切”
2)the tortured poetry 是表语,表示“饱受折磨的诗歌”。
译:最后留下来的,只是那些饱受折磨的诗歌。

从这段发刊词可见,这张专辑是霉霉对曾经经历的一段痛苦时期的回顾和反思,认为那时的痛苦都是自作自受,当然,现在已经释怀,所以就把当时的痛苦保留在歌词中吧,颇有“轻舟已过万重山”的感觉。
我想,这么多人热爱霉霉,正是因为她身上这种反思精神,敢爱敢恨的性格,和无与伦比的才情。
PS:这篇如果点赞多,考虑把新专辑所有的歌名再解析一下。

侃哥外刊精讲·第19季
第07课预约
↓↓

【超值福利】

想提高口语和交际能力


想要学会最地道的表达?


想要一次玩转俚语?


课本上不会教你的地道俚语都在这里!


美语宝典:

配套图文音频解析例句侃哥精心整理打磨

轻松学会地道俚语 英语学习之路游刃有余



【0元抢位 先到先得】



✔️美语宝典课程

扫码免费领

👇👇👇



200节趣味俚语课程

详细音频讲解分析

趣味插图助记

例句解析

实战对话

额外收获单词讲解


微信扫码关注该文公众号作者

来源:侃英语

相关新闻

[预约] 霉霉新专辑《苦难诗社》乐评这届格莱美太抓马!霉霉得年度专辑却被喷?碧昂丝丈夫还喊话:这奖该给碧昂丝!又创纪录!霉霉发新专辑, 单日播放破3亿这学期,我叫停了儿子的《新概念英语》路线!理由太扎心加拿大这所大学要开霉霉法律课!泰勒·斯威夫特新专辑,“彻底黑化”画风大变直接骂人!“她一出场我就恋爱了”,刘亦菲新剧热搜刷屏!这家公司又赢麻了?《玫瑰的故事》背后又有哪些公司布局?哈里正式成为美国“王子”?!霉霉新专辑竟被英媒点名批评?哈哈哈!霉霉的这段跳舞视频火了,网友集体吐槽:辣眼睛...我们家停掉了一直在学的《新概念》,可太庆幸了!新调整来了!我果断停掉艾文的《新概念英语》,可太庆幸了!新规来了!我果断停掉娃的《新概念英语》,可太庆幸了!停掉艾文一直在学的《新概念英语》,我太庆幸了!下决心刷完《新概念英语》,我太庆幸了!唉,这团文写得太憋屈了!!!国外大学要开霉霉法律课!泰勒·斯威夫特新专辑,“彻底黑化”画风大变直接骂人!我为什么停掉娃的《新概念英语》?真相太扎心!哭了!综述写得太烂,组会上被导师骂了1小时!这份写作教程简直是“雪中送炭”……戴安娜显灵留下2个词,家族史暗示查尔斯患癌命中注定!这王室新瓜太猛了吧...《完蛋!》DLC发售!《潜水员戴夫》开发商新作试玩上线!【首部自制】《洗铅华》广播剧上线!有嘴有脑子的女主不要太爽《金融时报》推荐书单发布!这13本英文书太有料了(附PDF)《金融时报》最新推荐书单发布!这14本书太有料了(附PDF)友社转发 | 2024年春季大戏《来电狂响》招新啦!上新啦!《China Daily中国文化50讲》隆重上线,文创+笔记免费送!
logo
联系我们隐私协议©2024 bendi.news
Bendi新闻
Bendi.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Bendi.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。