Bendi新闻
>
I'm a little shy居然不是"我有点害羞"! 理解错就闹笑话了!

I'm a little shy居然不是"我有点害羞"! 理解错就闹笑话了!

7月前
今天给大家介绍的这个表达出错率可不低
当你和朋友出去吃饭,结账的时候
如果你的朋友说“Oh, I'm a little shy.”
你可别傻乎乎的凑过去问“why are you shy?” 

人家说的“shy”可不是"害羞"的意思 
今天就安利大家几个关于“shy”的表达
快拿出小本本把不会的单词记下来~




01


I'm a little shy≠我有点害羞.


Oh, I'm a little shy.”为什么不能翻译成“我有点害羞”,关键原因就在于“shy”这个单词;

它不单有害羞的意思,还可以表达:不足的、缺乏的

所以,I'm a little shy=我钱不够了,也就是我们常说的囊中羞涩:

🔴 例句: 
I'm a little shy. Could you please lend me some?
我钱不够了,你能借我一点吗?

当然了,“I'm shy”在一定语境下,也是"我害羞"的意思;但是一般说自己害羞,后边会加名词,比如:I'm a shy girl.

下面,我们再来聊一聊“手头紧”英语还可以怎么表达?




02


"手头紧"还可以怎么表达?


首先“hard up”表示“手头紧的;缺钱的;拮据的”,完整的表达是:hard up for money


🔴 例句: 
Her parents were very hard up.
她的父母生活非常拮据。


“I'm kind of”表示“我有点···”;“short of cash”表示“现金短缺”,所以“I'm kind of short of cash.”就是“我手头有点紧”的意思。

🔴 例句: 
I'm not going out tonight. I'm kind of short of cash.
我今晚不出去玩了,我手头有点紧。

也可以说:I'm short on cash/I'm a little short.

再给大家介绍一个词汇:pinch,作动词有“捏”的意思:

比如口语“I'm pinching pennies.”,其中“pinch pennies”字面意思表示“捏一分钱”,引申一下就是连一分钱也要非常吝啬的精打细算,所以这句口语也用来表示“手头紧”。

再比如“strap”本意是指用绳子系,捆住的意思;“strapped for cash”指手头没有足够的钱,也就是我们常说的手头紧,暂时的资金短缺。

🔴 例句: 
I'm a bit strapped for cash at the moment.
我现在手头有点紧。
上边我们说“shy”是"缺乏的"意思,难道“I'm work-shy”是"我缺乏工作经验"吗?并不是,我们接着往下看:


03


“work-shy ”怎么理解?


别小看了“shy”这个单词,虽然我们从小学到大,但是它还有很多隐藏的意思,就比如“I'm work-shy”中“shy=讨厌……的”,所以“work-shy=讨厌工作的”:


🔴 例句: 
He's always been work-shy.
他总是躲避工作。

同理,“camera-shy=讨厌镜头的”就很好理解了。

如果“shy”用来形容动物,可不是说某个动物害羞,而是说它害怕人靠近,也就是说:shy=unwilling to be near people.

打个比方,“A shy deer=一头害怕人的鹿”,“Shy”还可以作动词,指马容易受到惊吓而失控,Shy=(马)受惊,惊退:

🔴 例句: 
I'm sure my horse is going to shy.
我觉得我的马会受惊。

好啦,以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,如果你喜欢今天的内容,别忘了给点个赞,分享给你的小伙伴~


靠谱英语——助你知世界,学英语!


给你带来最新双语国际趣闻时讯

出国必备英语知识和学习技巧

&育儿心得和留学资讯

请长按二维码关注我们!


微信扫码关注该文公众号作者

来源:靠谱英语

相关新闻

logo
联系我们隐私协议©2024 bendi.news
Bendi新闻
Bendi.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Bendi.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。