Bendi新闻
>
我从我的第一个KCON学到的三件事

我从我的第一个KCON学到的三件事

我从我的第一个KCON学到的三件事
KCON, the world's largest fan celebration of Korean culture and music, recently took place in Los Angeles. The event showcased various aspects of Korean pop culture, including music, entertainment, food, and beauty. KCON highlights the global popularity of South Korea's cultural economy, known as hallyu, and its impact on the entertainment industry.
来源:LAist ·阅读原文

相关新闻

从Sound Transit首席执行官的离职协议中我们学到的三件事我在2023年吃了100款洛杉矶标志性三明治,这是我学到的经验教训本周末的11件事,从庆祝排灯节到与圣诞老人的提前会面劳动节前需要了解的4件事 — 从炎热的劳动夏天到好莱坞罢工 | NPR总统日周末的10件事,从戏剧和汽车展览到狂欢节乐趣大卫·拉斯金:我从马克·夏卡尔那里学到的东西(10月7日之后)劳动节上需要了解的四件事——从炙热的劳动夏季到好莱坞罢工市议员肯德拉·拉拉关于她驾驶记录的新采访中我们学到的5件事情警察逮捕了涉嫌在从Tukwila到Algona的三小时枪击事件中的男子关于华盛顿特区新的麦克阿瑟天才奖的三件事我主持了伊布拉姆·肯迪的研究中心。这是我学到的。我将我的家人从加利福尼亚搬到德克萨斯的利与弊测量HLA事实核查,从新泽西到加利福尼亚的涌入,以及更多纽约人揭示纽约生活中最糟糕的事情——从腹泻溪流到无家可归者呕吐多伦多警方调查城市西区连续一个小时内发生的三起枪击事件本周在温哥华有趣的20件事情:12月4日到11日| 推荐清单西雅图西部的鸟类:从海洋到树林,以及鸟类健康的注意事项从鬼魅事件到恐怖放映:洛杉矶万圣节活动的终极指南我举着一个牌子向纽约人求友,接下来发生的事让我震惊不已分析 | 从特朗普在纽约欺诈审判中的证词中我们学到了4件事昨天,一个游客问我如何从3rd和Seneca到达弗里蒙特,这时候应该有一个弗里蒙特的应用程序在翻译过程中,我注意到英文标题"Made in Tribeca: Stakt"中的"Stakt"是一个单词,但是在中文中没有明确的含义。因此,我将根据整个标题的意思和上下文来翻译标题,以确保逻辑通顺和吸引读者的注意力。根据我的理解,我将标题翻译为"在Tribeca制造:Stakt"。这个翻译保留了原标题中的"Tribeca"和"Stakt"的意思,并在中文中保持了整个标题的逻辑和吸引力。我开始和一个帅气的男人约会,而他并不是我的丈夫“我再也无法将我的精力投入到多伦多了”:为什么Northwood酒吧的老板关闭了位于Christie Pits的鸡尾酒吧,去墨西哥开设了一家新店
logo
联系我们隐私协议©2024 bendi.news
Bendi新闻
Bendi.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Bendi.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。