这位华裔作家的新书一出版,立刻登上各大重要榜单!
《我该走了吗》是华裔作家李翊云首度被翻译成中文引进国内的小说,近日由上海译文出版社出版。
这是一部构思精巧的作品:八十五岁高龄的莉利亚,翻开曾经的情人罗兰的日记本,不厌其烦地为日记里的事件添加注脚,围绕一本日记展开的“对空言说”,为读者们揭开一段持续数十年的隐秘关系……
著名作家西格丽德·努涅斯给予《我该走了吗》高度评价,认为它带我们进入李翊云最擅长且强有力的情感领域,它精妙地探索了我们所爱的、我们失去的和我们哀悼的,将如何塑造、破坏和重塑,让我们成为现在的自己。
进入中文世界后,这部作品也引发了书业、读者的高度关注,上市不到一个月便迎来了加印,并迅速进入“凤凰网读书2023年度推荐图书候选”“界面新闻年度荐书”“持微火者·女性文学好书榜2023年度十大好书”“南方周末2023文化原创榜十大好书”等国内重要文学榜单。
持微火者·女性文学好书榜2023年度十大好书
李翊云的名字对于关注世界文坛的读者而言并不陌生,而她的创作之路也常为书迷所津津乐道。据本书版权引进方,群岛图书出版人彭伦介绍,她从北京大学生物系毕业后赴美留学,中途改变志向,开始用英文写作——在此之前,她从未用中文发表过任何文学作品。
李翊云
然而,她首部短篇小说集《千年敬祈》即获2005年弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖,2012年获美国“麦克阿瑟天才奖”,第五部长篇小说《鹅之书》于2023年获美国笔会福克纳小说奖,可以说是目前华人作家里用英文创作的成就最高的作家之一。有豆瓣读者不无钦佩地说:“她就像是‘重启人生’好几轮的人。”
一个成就如此之高的华裔作家,十多年间却一直不愿让自己作品的中文版面世。彭伦说:“我自己当时留意到,她觉得在那个阶段她还没有做好准备,或者说中国也还没有做好准备,接受她这样一个用英语写作的华裔作家。”
直到2020年,彭伦收到了李翊云经纪人的来信,以及一份书稿——这就是《我该走了吗》。这是一位成熟作家的成熟之作,也是她的作品在中文世界的起点。
此外,彭伦还透露了李翊云作品的未来出版计划:除《我该走了吗》以外,《鹅之书》《星期三的孩子》两部作品也已提上出版日程,敬请读者关注。
2024年1月3日晚间,上海译文出版社新年首场活动就是《我该走了吗》新书分享会。明天,译文君将与各位读者分享这场新书分享会的精彩内容,敬请关注“上海译文”微信公众号。
- END -
《我该走了吗》
[美]李翊云 著
张芸 译
上海译文出版社
微信公众号推送机制更新
为了确保能第一时间看到上海译文推送
点亮文末“🌸在看”
或进入公众号主页将上海译文设为“⭐️星标”
更多资讯,点击关注
👇
微信扫码关注该文公众号作者