中国人喊“扎心了!”,老外喊什么词?
今天积累了一个特别有趣的英语词,跟大家分享:touché。
其实这个词来自法语,发音为/tuːˈʃeɪ/,有点像“吐血”。
词性上属于感叹词,不和其它词构成句子,单独一个词喊出来就可以了,用来表达一种情感,来听听侃哥的带读:
其实 touché 是来自于击剑比赛的一个术语。比赛中如果被对手击中有效部位时,裁判会大喊一声:touché!
在生活中,“touché”被引申出了一个特别好玩的意思,即“承认对方的话击中自己要害,一针见血”,有点像咱们喊的“扎心了!”
来看看《美国俚语词典》(Urban Dictionary)上的解释。
used sarcastically to indicate that one is unable to argue against another's absurd logic, or a witty point.
这个词暗讽自己无法反驳另外一个人愚蠢的逻辑、或机灵的话语。
比如有个人通过一个刁钻的角度 diss 你,并且你觉得被他戳中了要害,就可以说:touché!
词典给出的这个例子特别典型:
A:I want to go with you, Dad.
我要跟你一块去,老爸。
B:Don’t you have school?
你不用上学?
A:Don’t you have work?
你不用上班?
B:Ah, touché.
啊,扎心了!
下次你遇到被人一句话扎心的情况,可以脱口而“touché”(发音近似“吐血”),学废了点个赞哈
↓↓↓
想提高口语和交际能力?
想要学会最地道的表达?
想要一次玩转俚语?
课本上不会教你的地道俚语都在这里!
【0元抢位 先到先得】
✔️美语宝典课程
扫码免费领
👇👇👇
200节趣味俚语课程
详细音频讲解分析
趣味插图助记
例句解析
实战对话
额外收获单词讲解
微信扫码关注该文公众号作者