为啥可以说“吃食堂”,却不说“吃厨房”“吃饭店”?
“吃食堂”这句话,大家应该都不陌生吧?
当然,其他类似的表达,比如“吃路边摊”“吃麦当劳”“吃肯德基”“吃馆子”,也很常见。
可是,我们平常所说的“吃”,后面跟着的不是“吃的东西”嘛!
但“吃食堂”指的是吃的是食堂里的餐,而不是“食堂”本身这个建筑。
那这个用法又该如何理解呢?
许多学者对此表达阐述过自己的主张,而更合逻辑的则是语言学学者陆方喆的看法。
他认为,在“吃食堂”这个短语中,食堂指的不是处所宾语,而是一种转喻方式。
如果“吃食堂”的结构是“‘吃’+含有食物的处所宾语”,那为什么我们从来没听说过“吃厨房”呢?
由此可知,这里的食堂并不指的是特定的地点,而是通过转喻,将食堂转喻为“食堂的饭”。
这种转喻需建立在它既提供饮食也提供服务的基础上,如厨房不提供服务只提供饮食,则“吃厨房”就不成立啦!
除了转喻之外,“吃食堂”这类表达还和“吃”后面所接名词的熟悉度有关。
食堂、大排档、麦当劳等等是大众消费频率普遍较多的地方。
相较于此类地点,尽管酒店也能提供饮食和服务,但大众消费频率普遍低一些,熟悉度相对较低,因而“吃酒店”短语无法成立。
以下是一些比较常见的用餐选择和相应英文表达:
吃食堂 eat in the cafeteria / canteen
吃麦当劳 eat McDonald's
吃肯德基 eat KFC
点外卖 order takeout
吃烧烤 have a barbecue
吃火锅 eat hotpot
那不管我们是到食堂吃饭,还是在校外线下点餐,我们又该如何表达自己的点餐需求呢?
以下是一些就餐相关的英文表达:
01 与店员打招呼
Could we have a table for two, please?
能给我们安排一张双人桌吗?
Is there any table available?
还有座吗?
02 查看菜单
Could I have the menu, please?
我可以看看菜单吗?
03 点餐
I'd like to order a medium-rare steak.
我想要一份五分熟的牛排。
What's your signature dish?
您家的招牌是什么呢?
04 询问菜品细节
Is it spicy?
这个菜辣吗?
Can I have it without onions?
我的这份可以不放洋葱吗?
Can I have extra sauce/dressing?
可以多帮我放一些酱汁/调味料吗?
05 关于食物过敏
I'm allergic to shellfish. Please make sure there's no shellfish in my dish.
我对贝类过敏,我的菜里不要放贝类。
06 修改订单
Could I change my order to... instead?
我能把点的菜改成......吗?
07 结账
Could we have the bill, please?
我可以看下账单吗?
I'll pay by cash/card/mobile payment.
我可以用现金/卡/手机支付。
08 打包
Could you please wrap up my food? I'll take it away.
能帮我把食物包起来吗?我要打包。
09 餐后服务
Could I have some more napkins, please?
能再给我几张餐巾纸吗?
你觉得“吃食堂”这类用法这么解释合理吗?快来评论区讨论吧。
参考资料:陆方喆《“吃食堂”类短语成活条件再讨论》;朗文当代高级英语辞典;中国日报双语新闻
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者