在月球背面挖土city不city啊?
在人类肉眼看不到的月球背面(far side of the moon),最近,迎来了一位特殊的客人——嫦娥六号。它去月背做什么?又是如何成为第一个去月背采样的人类探测器的?
为了弄懂这些,今天,超级工程栗子来到了“月球背面”复刻这项超级工程。
奔向月背的“嫦娥”
这次实验道具小伙伴是一台简易的“月球探测器”小车,它有一个机智的名字——笨笨(WOB-E)。小车可以通过手机来遥控。在手机信号覆盖的地方,我们可以操控它进行各种动作,还可以借助手机看到小车的“第一视角”。
嫦娥六号(Chang'e 6 lunar probe)去月背执行任务,就好比我们隔着一座大山操控小车作业。
当我们把小车发往山的另外一侧,越来越远的距离,加上山体对信号的阻挡,让小车传输给我们的实时图像逐渐卡顿,直到最后变成一个静止画面。我们与小车失去了联络。
实际上,在嫦娥六号执行月背任务的时候,它也会面临短暂与地球失去联络的状况。
Getting the probe work on the far side of moon, is like sending the trolley WOB-E to the other side of a mountain. The mountain might block the signal transmission between us and the trolley.
In fact, when Chang'e 6 worked on the far side of the moon, it also temporarily lost signal with Earth.
为了让小车能接收到信号,我们借助一台搭载着移动Wi-Fi的无人机作为信号中转站。它可以绕开山体的遮挡,让信号同时覆盖我们与小车。这时候,小车就可以继续工作了。
信号再次联通,小车也顺利地采集到了样品,这说明我们模拟“月背采样”的实验是成功的。
The signal was back, and our trolley flew back to us with the sample! Our experiment of replicating the far side of the moon sampling mission is successful.
在移动Wi-Fi的帮助下,隔着山体,我们最终实现了远程遥控小车进行挖土和采样。如果嫦娥六号去的是38万公里以外的地方,与我们之间被一整个月球阻挡呢?
搭“鹊桥”,去远方
现实中,让我们与嫦娥六号保持联系的“移动Wi-Fi”是鹊桥二号中继星(Queqiao 2 relay satellite)。它有一大一小两个天线,一个指向月球,另一个指向地球。它们帮助鹊桥二号完成数据的双向传输,解决通讯的问题。
鹊桥二号并不会像我们实验当中的无人机一样悬停在一个固定位置,而是要绕月球做圆周运动。因此,它的信号不会24小时覆盖嫦娥六号。嫦娥六号只有在与鹊桥二号中继星的信号相连时才能工作,也就是说,它必须提高效率,才能在月背采集理想中的月壤。
However, unlike our drones, it doesn't hover but orbits the moon. This means Chang'e 6 can't have 24/7 signal coverage. Chang'e 6 can only operate when it's connected to the relay satellite. Thus, it must work efficiently to collect the desired amount of lunar soil from the far side of the moon.
嫦娥六号此次降落的点在月球背面的南极——艾特肯盆地东北侧。这是太阳系已知的最古老的撞击盆地。一般认为,这个盆地可能是宇宙大爆炸或者小天体撞击形成的,隐含着一些宇宙最早的信息。它的直径约为2500公里,堪比昆仑山脉的长度;深度约13公里,超过马里亚纳海沟。
这里是最接近月幔的位置,嫦娥六号在这里挖到的月壤,是月球上最古老的土。
This site is the closest to the moon's mantle. So here, Chang'e 6 can collect the oldest soil on the moon.
在月背挖土的秘诀
在航天科技集团五院嫦娥六号训练场上,航天专家会根据嫦娥六号回传的图像,实时模拟出月壤样貌。
在给嫦娥六号发送真正的任务指令之前,模拟机将在这个模拟的“月球表面”完成最终的验证工作,实现“地上做一步,天上跟着做一步”。
Before sending the actual commands to Chang'e 6, the simulator performs the validation work. Essentially, each step taken on the ground is mirrored in space.
嫦娥六号在挖土时会采用“表取”跟“钻取”两种采样方式。“表取”是在月球表面搜集月壤并抓取石块,“钻取”则是通过嫦娥六号的特殊钻头深入到月表以下的位置,抓取深层次的月壤。
通过这两种方式,我们可以得到不同方位、不同深度的样品,它们会告诉我们月球、太阳系乃至整个宇宙的历史故事。
This way, we get samples from different depths and locations, revealing more about the moon, the solar system, and the universe's history.
飞天奔月,是人类的千年夙愿。不同年代的人们,怀揣相同的对月亮的向往,创造了无数绚烂的诗赋与神话。而如今,从“奔月”到“探月”,中国航天人正一步一步把神话写成现实。
从出发,到归来,整整53天,嫦娥六号在做的,是全人类都不曾做到的事。它在我们视野触及不到的地方,为我们,这颗星球上的所有人,看到了更广袤的星辰大海。
它从遥远月球带回来的重要讯息,将构成我们探索宇宙征途上的重要一环。我们将带着它,继续求索宇宙的更多奥秘,这本身就是一首让人心潮澎湃的诗篇,壮阔又浪漫。
戳视频回顾嫦娥六号发射精彩瞬间↓↓↓
联合出品
中国日报社新媒体中心
中国的航天
特别鸣谢
航天科技集团五院
小实验,大工程
中国日报新媒体
《超级工程》系列
和你一起 探索世界
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者