Bendi新闻
>
“开学”的英文真不是“open school”,别再说错了!

“开学”的英文真不是“open school”,别再说错了!

9月前

大学生们也都陆陆续续返校上课了吧
各位都还适应吗?
那我们今天就来讲一讲
英文里的“开学”及相关表达到底该怎么说 ↓


01


“开学”的英语表达


首先我们要知道的一点是,我们不能对照着“开学”的字面堆砌,将其译成open school,因为open school是一个非常中式的表达,只是单纯的表示学校开放了它的大门。


当然了,我们也不能想当然地将其译为school opens,因为它另有含义。


01、school opens 


在这个表达中,open并不是“开学”的意思,而是“向公众开放”的意思,指的是校园开放日,这种现象在我国也很常见,通常是知名院校向外发出告示,告知公众校园开放日的时间,以便他们参观。

↓↓↓↓


当然,除了school opens,还也可以用open house来表示,意思同样也是“可供公众参观”或者是“开门迎客”,我们来看一下它的英语解释:

↓↓↓↓


📒 举个例子:

① It's always open house at their place. 

他们的房舍随时对外开放参观。


② He would keep open house and entertain like a prince.

他要大宴宾客,来者不拒,像王公贵族一样。


02、“开学”的英语表达


那说了这么多,“开学”的英语到底是什么呢?那“开学”往往代表着一个新的学期的开始,用first day来表示再合适不过了。


所以,最简单还不容易出错的表达就是the first day of school,我们来看个例句:


📒 举个例子:

Also,to the year of the first day of school……

又到一年开学日……


那如果,你觉得the first day of school这个表达过于简单不够高级,你还可以用new semester/term begins/starts来表达,这里面semester和term都有“学期”的意思,因此这一说法可表示新学期的开始,也就是“开学”的意思,我们来看它的英语解释:

↓↓↓↓


📒 举个例子:

① As the new semester begins, we meet each other again.

现在开学了,我们又见面了。


② The new term starts at the beginning of September.

我们九月初开学。


这里的begins/starts还可以替换为kick off,起初kick off源于足球比赛,表示开球、发球,意味着一场球赛的开始;所以,kick off就可以引申为“...开始”的意思,表达“开学”你可以说:The new semester kicks off.



但是semester和term也有区别,semester适用于美国,指一学年分为两个学期,即春季和秋季学期;


而term适用于英国,指一学年分为三个学期,即春季、夏季和秋季学期,我们通过一张图片来看一下这两个单词的区别:


简单总结一下就是:

① 适用地点不同:这两个名词均有“学期”之意,term多用于英国;而semester主要在美国、德国使用。

② 释义不同:term的适用范围比较大,解释也比较多,表示术语、条件、条款、期限等等;而semester只有学期的意思。

③ 词性不同:term可以做动词,意为把 ... 称为;semester只能做名词。


回过头来,我们继续来看关于“开学”的英语表达,提到“去上学”可能大家都会脱口而出为go to school,但有趣的是有的老外还会说成go to the school,那么问题来了,这两个表达之间有什么区别呢? 



02


“去上学”的英语表达


虽然就一个定冠词the的区别,但这两个短语可别傻傻分不清楚,它们表示的是不同的意思,我们从小到大常说的“去上学”应该是go to school才对;



而老外提到的go to the school,更准确的意思是“去学校”,但是不是去学校上学就不确定了,也有可能是去学校上班或者是有事要去学校办而已。


📒 举个例子:

① He usually goes to school by bike.

他通常骑自行车到校上课。


② His mother often goes to the school to see him.

他的妈妈经常去学校看他。


通过对比这两个短语,一眼看过去他们的区别就是后者比前者多了一个定冠词the,那么有the和无the到底产生了何种区别呢?


一句话总结就是,如果用了冠词the,就表示某个特定的地方,不加则表示抽象意义。


以上就是今天给大家分享的全部内容了,喜欢的小伙伴记得点个赞哦!


靠谱英语——助你知世界,学英语!


给你带来最新双语国际趣闻时讯

出国必备英语知识和学习技巧

&育儿心得和留学资讯

请长按二维码关注我们!


微信扫码关注该文公众号作者

来源:靠谱英语

相关新闻

“皇上,验了4次了,小殿下不是您亲生的…”“还好我扔了他!”“不是的,说您的侧妃造假!娘娘得知后没了”“My photo”不是“我自己的照片”!你用错了这么久……“See you later”并不是“待会见”的意思!这么多年你都说错了!老外说 play ball with you 的意思可不是“和你一起打球”,理解错就尴尬了!移民局重要通知!父母团聚签最新进展来了!赶紧告诉你的亲朋好友,新西兰真不是这样的!盘点那些年被问过的“奇葩”问题……“别再说留学生了!” 澳洲终于有人站出来了,说了一堆大实话!过年前烫头是一场巨大的豪赌……第一批受害人已经出现了!“烫头”的英文是什么?“别再说樱花是日本的了”在新加坡,撒谎会被说“别再讲骗话了!”[干货] “错综复杂”,对应的英文很有趣!“熊孩子”英文真不是 bear kids...正确的该怎么说?“民宿”的英文竟然是这个,有趣,真想不到!要问伊朗的反击到底是不是“怂了”,我只能说:跟以色列一个水平“跑步机”竟然不是running machine!错了好多年...品客要被士力架收购了,其实你当年吃的不是真“薯片”。新加坡随处可见的鸟吓哭中国女游客,不停说“再也不来了!”今年上岸哈佛2名上海男孩履历首次曝光!我才发现90%的家长都“卷”错了方向…真幸运!她住进了曼哈顿的“彩票”公寓!挂牌时间缩短,租户竞争加剧!买“老住宅”的房主后悔了!|卡米拉承诺不再购买真皮草!饭局后,客人说“你破费了”,低情商的人说:“不客气,没多少钱”,高情商的人都这样回答!过年被爸妈狂夸!这款加“真燕窝”的蛋酥礼盒太撑场面了!真没想到!花几十元买了一台「千元级」的音响!还是Ma歇尔平替同款?来了!温西“一改多”项目真容曝光,让遥不可及的温西也变得可负担又美又飒的团队负责人!她说“多学一点总不是坏事”,成绩第一保研985
logo
联系我们隐私协议©2024 bendi.news
Bendi新闻
Bendi.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Bendi.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。