Bendi新闻
>
#英语学习#英语俗语:Bark Up the Wrong Tree

#英语学习#英语俗语:Bark Up the Wrong Tree

1月前

#English Study#Idiom: Bark Up the Wrong Tree. “ Bark Up the Wrong Tree” means to place attention on the wrong thing. It comes from 19th century America when people often hunted with dogs. The dogs would hunt animals called raccoons. They could escape up a tree, with the dog barking on the ground. But, raccoons could also jump to other trees, leaving the dog to “bark up the wrong tree”. Here is an example: “If you’re asking me for the latest celebrity gossip, you’re barking up the wrong tree - I don’t keep up with that stuff.” Have you heard someone use this phrase in a discussion? #AmericanEnglish#

#英语学习#英语俗语:Bark Up the Wrong Tree (找错了原因,用错了方法)。“Bark Up the Wrong Tree”的意思是把注意力放在错误的事情上。这个俗语来源于 19 世纪的美国,当时人们经常带着狗去打猎。狗会狩猎一种叫做浣熊的动物。浣熊要从树上逃走,狗就会在地上对着那棵树狂吠。然而浣熊也可能跳到其他树上去,剩下狗“对着错误的树狂吠”。例句:“If you’re asking me for the latest celebrity gossip, you’re barking up the wrong tree - I don’t keep up with that stuff(如果你向我打听最新的明星八卦,那你可就找错人了--我不关注那些东西呢)。”你听过有人在对话中用这个俗语吗?#AmericanEnglish#

微信扫码关注该文公众号作者

来源:美国驻华大使馆
logo
联系我们隐私协议©2024 bendi.news
Bendi新闻
Bendi.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Bendi.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。