你知道“勤工俭学”的说法源自哪里?丨Paris Olympics by the Chinese
在距离法国首都巴黎往南大约100公里的地方,有一个叫做蒙达尔纪的小城。这座古朴的小城,和中国有着深刻的不解之缘。
1919到1920年间,大批中国青年赴法勤工俭学,其中许多人在蒙达尔纪学习和工作,旅法勤工俭学运动也正是在这里展开。来到法国勤工俭学的中国进步青年们正是100多年的法国华人移民历史的一部分。
100多年过去,法国已有超过40万华人,他们是如何而来,又为何而来?现状如何?
在《巴黎奥运背后的中国力量》第三集,我们回到巴黎,寻找法国华人移民的身影。请收看 《巴黎奥运背后的中国力量》第三集:Paris Olympics (by the Chinese), Part Three — The Chinese Parisian
法国的40万华人,分布在不同的社会领域,他们以各自不同的方式融入了法国社会,并影响着法国社会。
我们在巴黎的一家中国茶馆,见到了身着汉服的仲巾函。近年来,中国年轻人,对中国传统服装展现出极大的兴趣,并自发进行宣传。而巾函作为法国博衍汉章传统研习会会长,正是这个群体的代表。
这个于2014年9月在法国政府注册的公益性文化社团,10年来一直致力于中国传统服饰文化的推广和研究,并取得了非常可喜的成绩。
2019年,巾函成为了第一位正式受邀在2019年戛纳电影节上穿着汉服走红毯的人。
I was honored to be the first person officially invited to wear the traditional Hanfu on the red carpet of the Cannes Film Festival in 2019.
我很荣幸成为了第一位正式受邀在2019年的戛纳电影节上穿着汉服走红毯的人。
图源:法国博衍汉章视频号
在第一集中,我们见到的巴黎奥运会志愿者佳鑫正是博衍汉章传统研习会的成员。巾函说:
I found many members have already actively signed up and been selected as Olympic volunteers, acting as various roles. And I think this shows that Chinese culture lovers are quite involved in French society and in European culture.
我知道很多成员都积极报名并被选中成为了巴黎奥运会的志愿者,在不同岗位上服务,我认为这展现出了中国文化爱好者积极融入法国社会和欧洲文化圈的现象。
巾函和她的研习会令人印象深刻,他们的成员们年轻、受过良好的教育,并有志于在巴黎这座国际大都市有所作为。
除此之外,巴黎的华人群体,分布广泛,在不同的领域发挥着影响。
在巴黎北部的欧贝维利耶有另一个华人社区,聚集着许多做批发生意的华商。
他们从中国进口商品,并将其销售给法国的批发商。
这个距离巴黎市中心三十分钟车程的商贸中心,商铺林立,建筑略显老旧,与巴黎市中心的高档茶馆展现出截然不同的风貌。
不同风貌的社区,聚集着不同背景和阶层的华人群体,他们究竟来自哪里?
带着这样的疑问,我们找到了法国国家科学研究院研究员王思萌,请她提供一些专业的解读。
思萌说,华人移民法国一共经历了三波浪潮。
The first wave consisted of three sub-groups. Merchants selling craft products, particularly stone carvings who came for the World Fairs and stayed. 140,000 workers employed by the French and British armies to provide supporting roles in the First World War, and three to four thousand students who came under a work-study movement.
第一波移民浪潮由三类主要的子群体构成。分别是到巴黎世博会售卖石雕,并随后留了下来的售卖手工艺品的商人;14万在一战时被法英军队雇佣提供战时支持的工人;以及三到四千名留法勤工俭学的学生。
The second wave was Chinese refugees fleeing wars in Vietnam, Laos and Cambodia in the 1970s.
第二波浪潮主要包括在20世纪70年代逃离越南、老挝和柬埔寨战争的中国难民。
The third wave came in the 80s and 90s consisting of unskilled economic migrants who came to work in the clothing factories.
第三波则是在上世纪八九十年代来这里的服装厂打工的华人。
这些移民有的留在了法国,并在法国扎根、留下了自己的印记,逐渐形成了当今法国社会的华人移民群体。
思萌带我们来到巴黎第一个中国城,这里是华人移居巴黎最早落脚的地方,我们走在中国城的石板地上,路过街道两旁浙江人开的餐馆、超市和商店。
思萌说:
This is the historical legacy of the Wenzhounese and Qingtianese presence in Paris.
这是温州人和青田人在巴黎留下的历史遗产。
从“豆腐坊”到走向世界
It's true that 100 years ago, these progressive Chinese youths were attracted to France's culture, advanced technologies, and progressive ideas. So when they came to France, after absorbing these in France, they accepted ideas like Marxism, they went back to China and helped build the new China. 100年前这些当年中国的进步青年,他们被法国的文化,先进的技术和进步的思想所吸引,他们到了法国,接受了马克思主义,回到中国后,帮助建立了新中国。
And now, after all these years, we see China not only adopting Western ideas like Marxism, but also being able to take China's own advanced technologies to the world stage, as shown by Alibaba's involvement in the Paris Olympics. China has truly integrated with the world, both in terms of ideas and technology. 这么多年过去以后,接受了像马克思主义这样的西方思想,那么同时又有中国先进的技术走向世界,比如像巴黎奥运上的阿里云。一百年前,中国在思想和科技方面想跟世界接轨,而今巳经可以平起平坐了。
推 荐 阅 读
微信扫码关注该文公众号作者