Bendi新闻
>
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?

“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?

5月前

厚积薄发,意为多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。


这个成语出自苏轼的《送张琥》:“呜呼,吾子其去此而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。”


‍意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一起来学习。


以下中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。


厚积薄

Build Up Fully and Release Sparingly.



充分地积累,少量地释放。多指学术研究或文艺创作等首先要广泛汲取前人已有的知识和成果,待有了深厚的积累和坚实的基础,再一点儿一点儿地从事学术研究或文艺创作,尝试提出独到见解,或在前人的基础上有所创造。

The term means to accumulate as much as possible but to release a little at a time. This often refers to the process of scholarly research or artistic creation, in which one should first extensively absorb the knowledge and results of others to acquire a wealth of knowledge and lay a solid foundation. On this basis, one is engaged in further scholarly studies or artistic creation, attempting to make new accomplishments.


引例


博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。(苏轼《稼说——送张琥》)

Read widely and absorb the best from the books you read; acquire deep learning and share it gradually – that is all I can tell you. (Su Shi, An Allegory for Zhang Hu on Growing Crops)



诚意

Be Sincere in Thought.



使追求日用伦常之道的意愿真实无妄,在知晓日用伦常之道的基础上,确立起内心对此道的认同与追求。内心的真实意愿会自然地表现于言行之中。个人的道德行为应出于真实的意愿,而不应在没有真实意愿的情况下仅仅使外在的言行符合道德规范

The pursuit of moral principles in daily life should be true and sincere. One can only identify and follow the principle of “sincerity in thought” on the basis of understanding the moral principles in daily life. One’s true desire will then naturally reflect itself in one’s daily behavior. An individual’s moral conduct must stem from a genuine wish and must not just conform superficially to the moral principles without true intention of practicing them.


引例


诚其意者,自修之首也。(朱熹《大学章句》)

Being sincere in thought is of primary importance in self-cultivation. (Zhu Xi: Annotations on The Great Learning)



Listen to Both Sides.



指广泛听取各种意见。领导者在决策之前,一定要广泛听取各种意见,综合、吸纳其中的合理部分。它要求领导者无偏无私,虚怀若谷。这样,各方都能畅所欲言,而领导者也能集思广益,权衡利弊,从而保障决策的正确和施策的畅通。

It means to listen to diverse points of view. Before making decisions, leaders must listen to all kinds of opinions and synthesize them so as to extract the most sensible arguments. To do so, a leader must be impartial and open-minded. Only in this way can the parties concerned speak their minds, which, in turn, will enable a leader to benefit from various ideas, weigh the trade-offs, make correct decisions, and ensure their successful implementation.


引例


兼听齐明,则天下归之。(《荀子·君道》)

Listen to both sides and it will make one wise and well-informed, thus ensuring a broad support all over the land. (Xunzi)



省吾

Reflect on Oneself Several Times a Day.



多次反省自身。“三省吾身”是儒家所主张的一种道德修养方法。儒家认为,德行的确立取决于自身的追求与努力。因此应时时反省自己的言行与内心,并以此作为修养道德的基本方法。每日应多次反省自身是否存在不足,有则改之,无则加勉。

Reflecting often on what one does – this is a way of self-cultivation of virtue advocated by Confucianism. This school of thought holds that as moral integrity is established with one’s efforts of self-cultivation, one needs to constantly examine his words and deeds as well as what he has in mind as a fundamental way of improving himself. One should everyday reflect many times to see if there is any room for improvement.


引例


曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《论语·学而》

Zengzi said: “Each day I reflect on myself several times: Have I tried all my best to help someone when offering advice to him? Have I kept my word to my friends? Have I reviewed what I learned?” (The Analects)


中华思想文化术语


《中华思想文化术语(历史 哲学 文艺)》是国务院批准设立的“中华思想文化术语传播工程”的成果之一,以学生和教师等群体为读者对象,为其研读、理解和翻译中华思想文化相关内容提供准确权威、正本清源的参考。

这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。

来源:中华思想文化术语传播工程


China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读




春运倒计时!当你高铁座位旁边是个大学生......



微信扫码关注该文公众号作者

来源:中国日报双语新闻

相关新闻

puppy是小狗,love是爱,那“puppy love”是什么意思?国际维和人员日!中国文化中的“和平性”该怎么翻译?under是“在下面”,dog是“狗”,那underdog是什么意思?老外对你说“rain on me”是什么意思?新加坡人常说的“上演铁公鸡”是什么意思?spring是“春天”,chicken是“鸡”,那spring chicken什么意思?“She is hard-nosed”是什么意思?老外说 bite me 是什么意思?难道是“你咬我啊”?早期胃癌的“双镜联合”是怎么回事儿?什么情况适合进行达芬奇机器人手术?make bed是什么意思?可别理解为“做床”!“刚认识的男朋友约我去爬山,他这是什么意思?”“She's a big girl”是什么意思?她是个大姑娘?You have a big nose是什么意思?理解成“你有个大鼻子”就尴尬了!“生性凉薄”的孩子是什么样?心理学:有2个特征,你遇见过吗?对话戴康:“金融不倒翁”是怎么炼成的?包揽十年新财富的秘诀是什么?“杨幂在C刊扩展版发文”引热议,什么是C刊、C扩?换牙时间到!什么?牙仙子是只老鼠?美丽善良的“牙仙子”们,又该给孩子多少钱?清仓万科割肉认错!有人亏损1000w!“好几个晚上失眠!卖出的手是颤抖的!”灵魂拷问:持仓的股票一直下跌该怎么办?LLM的“母语”是什么?LLM的「母语」是什么?中译英|什么是“道”?究竟什么是“天赋”?推荐一个界定、鉴别孩子天赋的框架CES 2024:AI 硬件「狂欢」背后,真正的「希望」是什么?纪录片中的“大片”该怎么拍?丨7.9周兵纪录片工作坊
logo
联系我们隐私协议©2024 bendi.news
Bendi新闻
Bendi.news刊载任何文章,不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何建议。文章信息的合法性及真实性由其作者负责,与Bendi.news及其运营公司无关。欢迎投稿,如发现稿件侵权,或作者不愿在本网发表文章,请版权拥有者通知本网处理。